楽しく安らえ殿方よ-God Rest Ye Merry, Gentlemen

ウィル達はクリスマス・キャロルでこの曲を2回歌っています。実業家の陽気なハットンさんにと、ハンタークーム館で。
ケルト的影響を受けて伝わっている曲らしく、かつてはダンスがついていたとか。日本語でも「世のひと忘るな」讃美歌第2編128番として歌われているようです。

作詞作曲不明のコーンウォール地方の古いキャロル。

God rest you merry, gentlemen,
Let nothing you dismay,
Remember Christ Our Saviour
Was born on Christmas day,
To save us all from Satan's pow'r
When we were gone astray;

O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy,
O tidings of comfort and joy.

From God our heavenly Father
A blessed angel came.
And unto certain shepherds
Brought tidings of the same,
How that in Bethlehem was born
The Son of God by name:

O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy
O tidings of comfort and joy.
 
"Fear not," then said the angel,
"Let nothing you affright,
This day is born a Savior,
Of virtue, power, and might;
So frequently to vanquish all
The friends of Satan quite";

O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy,
O tidings of comfort and joy.

The shepherds at those tidings
Rejoiced much in mind,
And left their flocks a-feeding,
In tempest, storm, and wind,
And went to Bethlehem straightway
This blessed babe to find:

O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy,
O tidings of comfort and joy.

But when to Bethlehem they came,
Whereat this infant lay
They found him in a manger,
Where oxen feed on hay;
His mother Mary kneeling,
Unto the Lord did pray:

O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy,
O tidings of comfort and joy.

Now to the Lord sing praises,
All you within this place,
And with true love and brotherhood
Each other now embrace;
This holy tide of Christmas
All others doth deface:

O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy,
O tidings of comfort and joy.

TOP * * 貴賓室 * * 鳥の戸